Search AbideInSelf

Total Pageviews

Monday, November 23, 2009

अभ्यास का बोध..?

अभ्यास सकारण आहे, तर बोध अकारण !
अभ्यासात प्रयास आहे, उद्देश आहे, तर बोध सहज, अनायास आहे !
अभ्यासात बोधाची अनुपस्थिती आहे, तर बोधामध्ये 'अभ्यासक'च अनुपस्थित आहे !
अभ्यासात अभ्यासक, अभ्यासलेले आणि अभ्यास असे तीन आहेत,
तर बोधात फक्त बोध ....आत्मबोध आहे !
अभ्यासात शोध, शोधणारा आणि शोध्य आहेत, तर बोधात शोध घेणाराच अनुपस्थित आहे !
अभ्यासात स्थित्यंतर, मध्यंतर आणि पाठांतर आहे, तर बोध हा पाठांतराविना निरंतर आहे !
अभ्यासात लक्ष आहे, तर बोध स्वयंभू अलक्ष आहे !
अभ्यासात श्रवण, वाचन, चिंतनाचा आधार आहे, तर बोध स्वयं, निरंजन... निराधार आहे !
अभ्यासात विस्मरणाचे भय आहे, तर बोधात 'बोध आहे' ह्याचेदेखील विस्मरण आहे !
अभ्यासाची पार्श्वभूमी आहे द्वैत, तर बोध म्हणजे 'भूमिहीन' अद्वैत....!
अभ्यास एक उप-स्थिती आहे, तर बोध ही स्थितीहीन 'कायम' स्थिती आहे !
अभ्यासात कुलूप आहे पण किल्लीचा मात्र शोध आहे,
तर बोधात कुलूप आणि किल्ली, दोन नाहीत हा स्पष्ट बोध आहे !

 सप्रेम शुभेच्छा

-नितीन राम
२३ नोव्हेंबर २००९

English translation of this post:

Seeking or the Understanding ?
http://abideinself.blogspot.in/2010/07/seeking-or-understanding.html

10 comments:

Anonymous said...

Ahaa! Extremely Marvelous expression.
keep sharing and translate in english. it is so powerful .
thnks

-raj

Anonymous said...

Ati sundar, khoopach chhan ahe!
What an expression ! Post it in English so that many can Read IT!

Anonymous said...

what an understanding ! Practices & Understanding either of them are wonderfully got SELF-EXPRESSED :-)

You must write in English though. Many are missing these words of Direct Wisdom because you write in only Marathi !

Regards,

-sripad

Anonymous said...

I was just going through your blog. The distinction between Abhyasa and Bodh or between seeking and realization comes across very clearly, especially in your Marathi articles.

Thanks & Regards,

SS

Anonymous said...

Why dont you write in English, Man ? How are we supposed to read This ?Kindly translate.

Anonymous said...

fantastic expression, very fresh and alive. need no more explaination to distiguish between the Practises and the Understanding!

keep sharing,

warmest regards,

jayesh

Anonymous said...

excellent sharing. i must admit that i have met many (including myself) who have read a lot and fondled with many spiritual words for past so many years.
this pointer is so clear and also so obvious and need no further explaination to distingiush between practise/study and The Understanding (Bodha).
i hv no words to express my gratitude, many thanks and regards

-shende j p

can i meet you sometime ?

Vineel said...

या 'असण्या'चे 'नसणे'
अन् वरवरचे दिसणे,
हे गुपित कळाले तेव्हा
आले मज हसणे...

--- कविनील

Nitin Ram said...

:-)

NT said...

Very beautiful pointer. Thanks. But am aware that my appreciation of that is intellectual - no different from that of "I am that" :-).

"Pratyaksha" is obvious in absence of words. In my case it is obscured by presence of words, whereas in Nitin's case even words don't obscure it.

There are no prescriptions to this "non intellectual recognition". Intellectual understanding doesn't help, "I" cannot do anything about it, nor go anywhere for it. All doubts gone, but the doubter remains. "Whoever brought me here, will have to take me home" :-).

Thanks for being there.